Philippine Folk Song: Atin Ku Pung Singsing

Watch the FREE Video! Alamin Ang Simpleng Paraan Na Ginamit Ng Isang Pinoy Na Hindi Magaling Sa Internet Upang Kumita Ng P24,000 Sa Loob Lamang Ng 6 Days Gamit Ang Facebook, Email At Ang Isang Napakapowerful Na Money Making Machine! »» Click Here ««

Want a dose of Philippine culture? Here’s the translation of the Kapampangan song “Atin Ku Pung Singsing” (My Ring)…

I asked some relatives from Pampanga to help me translate this popular Philippine Children’s Song:

Atin ku pung singsing
Metung yang timpukan
Amana ke iti
King indung ibatan

Sangkan keng sininup
King metung a kaban
Mewala ya iti,
E ku kamalayan.

Ing sukal ning lub ku
Susukdul king banwa
Pikurus kung gamat
Babo ning lamesa

Ninu mang manakit
King singsing kung mana
Kalulung pusu ku
Manginu ya keya.

And here’s the Kapampangan to English translation:

I once had a ring
That had a single gem (solitario)
I inherited this
From my father

I pretended to hide it (non-literal: I thought I hid it)
In a chest (i.e., camphor box, hope chest)
It got lost
Without my knowledge (non-literal: I don’t know how it got lost)

I was extremely sad
(my despair was so great) it reached the heavens
I interlocked my fingers (as if in prayer or supplication)
And placed (my clasped hands) on top of the table

Whoever finds
The ring which I inherited
My poor heart
Will treat him/her as my Saviour

In the future, I will add to this blog post either an audio or video recording of the Philippine folk song “Atin Cu Pung Singsing” (traditional spelling), so that you will have a better idea of how the words are pronounced.

Thank you for your interest in Philippine culture! :-)

[I invite my other friends and relatives from Pampanga, or even the Kapampangan bloggers, to help me present a better translation of this song. Thanks!]

Some people are asking: “Bakit tinawag na folk song ang atin kupung singsing?” or why is atin cu pung singsing called a folksong?

Here’s the definition of a folk song: “…a song of the people of a culture or region that reflects their outlook and life. Usually, this refers to a song with no known composer or lyricist and one that exists in multiple versions developed as it spread, rather than a single, standard, copyrighted edition.”

How did you learn the song Atin Cu Pung Singsing? It was handed down to me by word of mouth by my mother. It was taught to her by her parents. We don’t know who composed the song or wrote the lyrics.

“Yes, I Want To Grow My Financial Life & Get The 11 TrulyRichClub Blessings!”

To Grab This Offer, Click Option Below:

» Truly Rich Club – Philippine Residents Click Here

» Truly Rich Club – International Residents Click Here

Gusto mo bang kumita sa internet, kahit super-BUSY ka? Here's the secret to making money online...

Share on Facebook

Do you appreciate the FREE info that you found here? Please show your support and click the LIKE button below, and we will publish more of the content that YOU want. Thanks!

First posted on Sunday, 02 May 2010

« « Membership Cube Revealed| Philippine Presidential Elections and Twitter » »

2 Responses to “Philippine Folk Song: Atin Ku Pung Singsing”

  1. on 08 Jun 2010 at 3:29 pm Roy

    wow! Kapampangan song in your blog.

    cool!

    thanks Manuel! ;)

    [From Manuel] Thanks, Roy!

  2. on 07 Aug 2010 at 12:06 pm Ben The Investor

    Hi there,

    I can add some links to some videos recorded a few years ago by Sisigman Productions. The song was performed by Arti Sta. Rita, a local Kapampangan performers and artist.

    Here is the link: http://www.youtube.com/watch?v=fM6PCivneTU